Получил загранпаспорт на новое имя. Оно, конечно, не слишком благоразумно по нынешним временам было год жить без загранпаспорта, но прокрастинация — наше всё. :)
Увы, несмотря на появившуюся ‘ё’ в имени, записаться как ‘Artyom’ или ‘Artiom’ не удалось. Собственно, никакого «записаться» нынче больше нет (по крайней мере, в контексте биометрических паспортов), есть Программа, и она сама решает кого как зовут, возможности вносить изменения в штатном режиме не предусмотрено. Теоретически, можно подать заявление с просьбой сохранить старое написание имени, если у тебя есть какие-то основания на это (выпущенные на имя в том написании документы или ещё что), но у меня никакого старого написания нет, есть только новое, и оснований подавать такое заявление тоже нет.
И буквы ‘е’ и ‘ё’ применяемая при выпуске загранпаспортов транслитерация не различает.
Она вообще на редкость уродская, эта транслитерация. Дмитрий становится Dmitrii. Юлия — Iuliia. Виталий Щукин станет Vitalii Shchukin. Lii Shch! Lii Shch, блин! Простой русский парень Семён превратится в Semen и никак иначе. Ага, именно так, каждого вновь получающего загранпаспорт Семёна переименовывают в Сперму. «- Меня зовут Джеймс, а вас? — А меня Сперма. — Очень приятно, Сперма!..» Или вот с мальчиком по имени Гай тоже нехорошо вышло. Впрочем, статья старая, а в новом паспорте он будет Gai — наверное, единственное имя, которое от нынешней транслитерации выигрывает.
Так и живём. А ещё недавно возмущались, как в прибалтике Шишкиных в Сиськинсов превращают, а на Украине — Николаев в Мыкол. Эх…
Текст спасён из гибнущего ЖЖ: https://breqwas.livejournal.com/311306.html