Чуть больше двух лет назад я взялся изучать испанский, пора наверное написать какой-то отчёт.
TL;DR я выучил язык, с нуля. Теперь я читаю, пишу и говорю по-испански. Чтобы добиться этого, я полтора года тратил на изучение языка не меньше часа в день.
Как у меня это получилось:
1) Уроки с преподавателем — сначала в группе, потом, когда группу сильно обогнал, индивидуально
Я учился у носителя языка, аргентинца Луиса, он многих у нас в Яндексе учил (в офисе, но в частном порядке). Он носитель языка, и при этом знает русский и на начальном уровне обучения последовательно пользовался им для объяснений — лучший из возможных вариантов, на мой взгляд. Преподаватель он хороший, опытный, и подхватить аргентинский акцент не бойтесь: на уроках он говорит на español neutral, усреднённом языке без региональных особенностей. Рекомендую, могу дать контакты.
Если вам такого уникума в преподаватели не достанется, то у вас будет выбор между русскоязычным преподом и носителем. Я бы наверное посоветовал начать с русскоязычным: ну правда, очень многое в грамматике можно объяснить тупо аналогией. А когда осилите основную грамматику — вот тогда ищите носителя.
И ещё. Парни, делайте домашнюю работу! Домашняя работа, которую задаёт преподаватель, нужна для того, чтобы вы её делали. Это всё бессмысленно, если не делать домашнюю работу. Я обогнал группу до такой степени что пришлось отделяться не потому что у меня такой прям талант к языкам — а потому что я делал домашнюю работу. Делайте домашнюю работу!
2) DuoLingo
Я хорошо знаю английский, поэтому тамошний курс испанского для носителей английского пошёл очень здорово, и курс английского для носителей испанского тоже. Если у вас хватает уровня английского — горячо рекомендую: там очень толковая лексика (правда с уклоном в «low hanging fruit» — в слова, однокоренные с английскими), отличные упражнение на забивание в голову базовой грамматики, и плюс геймификация с «экспой» и «левелами». Наперегонки с друзьями качаться — милое дело :)
Однако: в DuoLingo грамматика принципиально не объясняется (такова позиция основателя, мол — на примерах эффективнее), и мало упражнений на продвинутую грамматику. DuoLingo — отличное дополнение урокам с преподавателем, но не замена. Ну и вообще, он конечен: в какой-то момент вы пройдёте всё дерево и как следует его повторите, а больше там делать особо нечего.
3) Anki
Сейчас будет длинно :)
Её мне посоветовал коллега Георгий Хорхе, за что я ему очень благодарен. Из всех слагаемых успеха (а выучить язык без погружения за полтора года — это оглушительный успех, я считаю), Anki — одно из самых важных, и самое неочевидное.
Anki — это приложение (десктоп, телефон, веб) для скоростного заучивания чего угодно. Идея — простая: flashcards (двусторонние карточки) и spaced repetition. Каждый день вы учите несколько новых карт и повторяете какие-то из старых; какие именно повторять — Anki выбирает сама. Anki ничего не знает про то, что именно записано в карточке: она просто показывает вам её, вы говорите ответ (про себя или вслух), жмёте «показать ответ» и решаете для себя, правильно ли вы ответили. После этого программа спрашивает вас, правильно ли, и если правильно — то насколько легко было вспомнить ответ. Отвечать надо честно :) Если «неправильно», то Anki сбрасывает для карточки интервал и покажет её в следующий раз через десять минут, если правильно — то после каждого правильного ответа интервал до следующего повтора карты возрастает: день, три, семь, …, месяц, два, …, год, два, etc.
Это чистая магия: я и подумать не мог, что забивать данные в мозг можно с такой скоростью и такой эффективностью.
Однако, это работает только если кастовать заклинание ежедневно, без каникул и выходных. Если вы учите по 10 новых слов в день, то (по моему опыту) в день вам придётся повторять 100-150 карточек (первое время, когда колода ещё маленькая, меньше, потом — больше). Это можно сделать за полчаса, причём эти полчаса можно дробить на сколь угодно мелкие куски: очередь в столовке, ожидание лифта, чайник вскипятить, проект пересобрать — достал телефон из кармана и прощёлкал сколько-то карточек. За день таких мелких кусков обычно наскребается по сусекам достаточно, чтобы дневную порцию карт повторить и выделенного времени на это не тратить. Но если пропустить, например, три дня, то магия рассыпается: во-первых, карточек на повтор накопится уже не на полчаса, а на полтора-два, что уже прям много, а во-вторых — Anki старается подсунуть вам карту на повтор, грубо говоря, за день до того, как вы её забудете. Звучит странно, но работает именно так: не повторённые вовремя карты вы с большой вероятностью забудете и их придётся учить почти заново.
Не стоит ударяться и в обратную крайность: не хапайте слишком много новых карт сразу, даже если у вас сейчас есть на это время. Какой у вас там дневной лимит новых карт стоит — пять, десять, пятнадцать, двадцать — столько и учите, больше не надо. Потому что даже если сегодня у вас есть время зазубрить 50 новых слов, то завтра, через три дня, через неделю и через две его уже может не быть, а подсовывать те карты на повтор Anki будет.
Короче: регулярность бьёт любые героические усилия.
Имейте в виду: 10 новых карт в день — это МНОГО. Это 3650 слов за год. Состояние «читаю со словарём» у меня наступило где-то после тысячи с небольшим, а всего за полтора года я добавил в Anki и выучил 4200 слов.
Где брать карты: вообще, для Anki бывают готовые колоды, и добыть какой-нибудь готовый словарь, чтобы его не торопясь зубрить — естественное желание многих. Но я так делать не рекомендую :)
Как делал я: каждое новое слово, которое записано в тетрадку на уроке или попалось где-то и его пришлось посмотреть словаре, я добавлял в свою колоду в Anki. Сам, вручную, составляя карточку по материалам словарей и интернетов самостоятельно — значения, примеры, контекст где оно мне попалось. Это удобнее делать в десктопной или веб-версии Anki, синхронизация между всеми версиями там есть. Да, трудозатратно, но в итоге вы получите колоду из под себя составленных карточек для слов, которые вам реально хоть раз пригодились, а не кем-то составленное чёрт знает что. Считайте ручное внесение карточки первым этапом её выучивания :)
Ещё важный момент: слова бывают многозначными. Велик соблазн выучить только основное значение, или то, что понадобилось в данный момент — так вот, не надо так делать. Потому что однажды оно вам попадётся в другом значении, и вы об этом никак не сможете узнать — если повезёт, то вы заметите, что знакомые слова не складываются в осмысленное предложение, и пойдёте проверять их все по словарю, если нет — просто неправильно поймёте фразу. Заносите в карточку и заучивайте сразу все значения! И лучше с примерами.
И ещё совет: когда повторяете карту, произносите ответ вслух :) Пусть шёпотом, но вслух. Иначе ваш мозг неизбежно будет вас подбивать на «а, ну это я знаю, чего тут повторять, следующая карта» и вы будете пропускать забытое или не повторять неповторенное.
В своей колоде я заводил только карты под «пассивный» словарный запас (т.е. на умение вспомнить для слова его русский перевод), но уверен что «активный» можно пополнять точно таким же способом без особых проблем.
Наверняка половина того, что я в этом пункте написал, совершенно непонятна. Ничего страшного :) Скачайте Anki, внесите в колоду первые карты, начните пользоваться, и через три дня перечитайте — станет яснее.
4) Словари
Увы: испано-русские словари — плохи все. Вы даже не представляете насколько. Да-да, и «Лингво» тоже! Для того, чтобы быстро посмотреть значение — ещё туда-сюда, но если вы хотите именно выучить слово, со всеми значениями — то валидируйте по испано-английским, если можете. Там будут и примеры толковые, и указания на регионализмы, и устойчивые словосочетания, и вообще как-то по ним понятнее, какие значения основные, а какие редкие, региональные или существуют только в контексте.
Самый подробный англоязычный онлайн-словарь — spanishdict.com, ещё есть spanishcentral.com — он лаконичнее, и это на ранних этапах для меня было плюсом. Выбирайте по вкусу.
И, во имя всего святого, не пользуйтесь автоматическими переводчиками! translate.yandex.ru — это не словарь, что бы они там о себе ни думали.
5) Базы параллельных текстов
Они часто идут со словарями, но я пользуюсь отдельной, linguee.es. Очень помогает писать по-человечески — можно найти примеры употребления любого слова, можно искать переводы устойчивых выражений, можно уточнять значения слов. Звучит странно, но вы попробуйте!
Если не можете пользоваться англоязычной, то вам нужно учить английский, а не испанский что-то есть у Abbyy, но текстов там мало, и всё больше Достоевский и Сервантес. Таким лучше не пользоваться.
6) Мультики
Нет, серьёзно. Для моего любимого мультсериала (да-да, того самого) есть очень неплохой «латинский» дубляж, на голову лучше русского, а фанаты героически сделали и выложили на wikia транскрипты первых трёх сезонов. Кроме того, мультфильм почти целиком состоит из бытовой болтовни и разговоров о вполне жизненных человеческих проблемах и конфликтах — и это именно та «обычная» речь, которой так не хватает любому ученику.
Как делал я:
— брал какую-нибудь серию (из тех, что хорошо помню в оригинале) и смотрел её в дубляже
— потом открывал транскрипт, читал его, все незнакомые слова вносил в Anki и выучивал
— через неделю-две, когда все слова выучились, открывал серию снова, и после каждой фразы ставил плеер на паузу и, подглядывая в транскрипт по необходимости, повторял эту фразу, пытаясь сохранить темп и интонацию.
Несколько муторно, но очень, очень полезно. Во-первых, учишься говорить полными правильными фразами с правильной интонацией. Во-вторых — это был, наверное, лучший из источников лексики: кроме двух десятков специфических словечек, оттуда я выучил сотни слов, которые мне пригождались куда чаще лексикона учебника или прессы. Habia una vez, en el reino magico de Equestria…
Общая тенденция такая, что «латинская» озвучка любого фильма, мультфильма или сериала обычно ОК (по крайней мере лучше русской), «испанская» — ужасна (как русская или хуже, иногда сильно хуже). Я не знаю, как так выходит.
7) Испаноязычная пресса
Море разливанное, выбирайте любую. Из печатной я почитываю испанскую El País и аргентинскую La Nación, из непечатной — одно время любил смотреть новости на чилийском TVN, ну и на EuroNews всегда можно язык на испанский переключить. Сейчас часто смотрю новости на TV Pública Argentina, как раз в час ночи по Москве у них главный вечерний выпуск. Прокси в «редких» странах типа того же Чили проще всего получать через Hola, с русскими IP трансляции на сайтах телеканалов часто не работают.
Хинт: в печатной прессе лучше читать «международный» раздел — в местных новостях будет слишком много незнакомого вам контекста, а в заметках про другие страны контекст разъясняют. В чилийской газете писать про Аргентину будут понятнее чем в аргентинской, и наоборот.
Ещё хинт: если смотреть новости на одном телеканале несколько дней подряд, то контекст появляется, и становится гораздо интереснее.
8) Каучсёрферы
Я вписываю каучсёрферов с 2010 года, а в 2015 указал в профиле, что знаю испанский, и ко мне посыпались испаноговорящие. Чуваки из Испании, Аргентины, Чили, Колумбии, Перу, Сальвадора, Панамы приезжали ко мне в гости и разговаривали со мной на своих вариантах испанского — я им вписку, они мне попрактиковаться, всем польза :)
9) ???????
10) PROFIT
…вот где-то на этом этапе, в декабре 2015, спустя полтора года после старта, я уехал на месяц в Южную Америку. Что, собственно, и было целью всей этой бурной деятельности :) И по приезду туда обнаружил, что знаю испанский язык. Поездка получилась отличная.
Серьёзно, причина изучения языка — меня достала наша зима :) В южном полушарии зимой лето, а ещё там есть Латинская Америка — два десятка разных, интересных и при этом вполне западных по культуре стран. И все, кроме Бразилии и ещё кой-какой мелочи, говорят по-испански. Выучив язык, я обеспечивал себе направления для интереснейших путешествий на жизнь вперёд — и обеспечил. Той зимой съездил, этой поеду снова. Билеты только, блин, ппц дорогие…
Вернулся из поездки по Чили-Аргентине-Уругваю я в январе, и с тех пор специально учить язык перестал — так, то новости смотрю, то мультикм, с каучсёрферами беседую когда приезжают, сам тоже летом в Испанию на недельку сгонял — но, кажется, язык уже улёгся в голове как следует и не забывается.
Достигнутый уровень примерно такой:
— я понимаю обращённую ко мне речь, могу поддерживать любой разговор и донести любую мысль
— вполне прилично пишу, особенно если под рукой интернет (в котором словари и база параллельных текстов)
— тексты, написанные обычными людьми (емейл, сообщение на форуме) — читаю свободно
— тексты, написанные профессионалами (худлит, пресса) — со словарём, но и без словаря в принципе всё понятно
— могу смотреть мультики и сериалы в латинском дубляже без субтитров (потому что хрен их где добудешь)
— с некоторым усилием могу смотреть испаноязычный телевизор и испаноязычные сериалы (Los Simuladores — лучший! смотрите аргентинскую версию), если звук нормальный
Когда я учил язык, я делал упор именно на понимание (для путешественника это важнее), отсюда перекос — у меня бойкая, но очень бедная речь, а вот понимаю я для своего языкового стажа неожиданно хорошо и много.
В целом, это успех. Я добился целей, которые ставил, и получил несколько бонусов на сдачу, вроде доступа к третьей точке зрения на события в мире, или привычки пить мате на работе, или знания, что именно говорил президент Чили, когда президен Чехии тырил у него ручку. Из этих бонусов самый забавный — это то, что в плейлисте «беруши», используемом на работе для глушения болтливых коллег, испаноязычный митол у меня полностью заменил англоязычный. Ágora, La Renga, Horcas, Phoenix Rising, Darksun, Warcry, Helker, Tierra Santa, QBO и прочий тупак — да, теперь на работе я слушаю это. Кто б сказал пару лет назад…
Так что пусть композиция «Femme Dragon» вокально-инструментального ансамбля Prog Nois завершит этот и так слишком длинный текст.
Текст спасён из гибнущего ЖЖ: https://breqwas.livejournal.com/321967.html